-
1 рука
ж.играть в четыре руки муз. — jouer à quatre mainsдержать на руках — tenir dans ses brasидти с кем-либо под руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qnвзять кого-либо под руку — prendre le bras de qnвести кого-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtésпо правую, левую руку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gaucheруки вверх! — haut (придых.) les mains!••быть в хороших, плохих руках — être en bonnes, en mauvaises mainsиметь кого-либо на руках ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa chargeносить кого-либо на руках разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)отбиться от рук разг. — n'en faire qu'à sa têteдержать кого-либо в руках — serrer la vis à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qnвыдать на руки — délivrer vt en propres mainsбыть на все руки мастером — savoir tout faire, suffire à toutнабить руку на чем-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qchпереходить из рук в руки — passer de main en main, changer de mainвзять себя в руки — se maîtriser, ne pas se laisser allerударить по рукам ( согласиться) разг. — toper viприложить руку разг. — prendre part à qchдавать волю рукам разг. — avoir la main lesteсбыть что-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qchсидеть сложа руки разг. — se croiser les brasмахнуть рукой на что-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qchдержать чью-либо руку уст., разг. — être du parti de qnмарать руки разг. — se salir; se compromettreбыть по руке — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)поднять руку на кого-либо — lever ( или porter) la main sur qnпопасть кому-либо под руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qnразвязать руки кому-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qnухватиться обеими руками за кого-либо, за что-либо разг. — saisir qn, qch à deux mainsумереть на чьих-либо руках — expirer entre les bras de qnходить по рукам (о книге и т.п.) — passer de main en mainрукой подать откуда-либо, куда-либо разг. — être à deux pas de...под пьяную руку разг. — en état d'ivresseиз первых рук — de première mainиз рук вон ( плохо) разг. — très malсредней руки разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)по рукам! разг. — tope (là)!, topons (là)!руки коротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!ему это сошло с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compteэто мне на руку, это мне с руки разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botteэто мне не с руки разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommodeон не чист на руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochuesу меня руки опускаются разг. — les bras me tombentу меня все из рук валится разг. — tout me tombe des mainsрука не поднимается — je n'ai pas le courage de (+ infin)руки чешутся разг. — les mains me démangentрука руку моет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre -
2 мозолистый
См. также в других словарях:
мозолистые руки — (иноск.) трудящиеся Ср. Они бояре, белоручки, а она привыкла уважать одни лишь честные мозолистые руки!.. Маркевич. Марина из Алого Рога. 8. См. белоручка. См. потовая денежка мозольная … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мозолистые руки — Мозолистыя руки (иноск.) трудящіяся. Ср. Они бояре, бѣлоручки, а она привыкла уважать однѣ лишь честныя мозолистыя руки!... Маркевичъ. Марина изъ Алаго рога. 8. См. Белоручка. См. Потовая копейка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
руки — беломраморные (Каренин); белоснежные (Мельн. Печерский); белые (Минский); вялые (Ленский); гибкие (Городецкий); длиннопалые (Городецкий); дюжие (Серафимович); заскорузлые (Новиков); жилистые (Тургенев); корявые (Новиков); костлявые (П.Соловьева,… … Словарь эпитетов
Латвийская Советская Социалистическая Республика — (Латвияс Падомью Социалистиска Република) Латвия (Latvija). I. Общие сведения Латвийская ССР образована 21 июля 1940. С 5 августа 1940 в составе СССР. Республика находится на С. З. Европейской части СССР, с З.… … Большая советская энциклопедия
Григорьевское восстание — (григорьевский мятеж, григорьевщина) Гражданская война в России Дата 7 31 мая 1919 года Место Таврия, Юг России (нынешняя южная и центральная Украина) … Википедия
Хитровская площадь — Москва … Википедия
Илтнер Эдгар Карлович — (р. 3.3.1925, хутор Бурики, ныне Лиепайского района Латвийской ССР), советский живописец, заслуженный деятель искусств Латвийской ССР (1963).Учился в Риге в АХ Латвийской ССР (1949 56) у О. Скулме и Э. Калныня. Преподаёт в АХ Латвийской ССР (с… … Большая советская энциклопедия
Илтнер — Эдгар Карлович (р. 3.3.1925, хутор Бурики, ныне Лиепайского района Латвийской ССР), советский живописец, заслуженный деятель искусств Латвийской ССР (1963).Учился в Риге в АХ Латвийской ССР (1949 56) у О. Скулме и Э. Калныня (См. Калнынь) … Большая советская энциклопедия
мозо́листый — ая, ое; лист, а, о. Покрытый мозолями. Мозолистые руки. Мозолистая ладонь. □ Верблюды все шагают и шагают, попадая широкой мозолистой ступнею в старый след на кочевой дороге. М. Пришвин, Черный араб … Малый академический словарь
трудовая денежка мозольная — Ср. Честь и слава всем трудам! Слава каждой капле пота! Честь мозолистым руками Ф.Б. Миллер. Труженик. Ср. Труд дело святое, всякому подобает. Н.С. Лесков. Ср. Eine Frau, die ihre Arbeit macht beschmutzt sich nicht. Ср. χειρ και μάκαιρα ου… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Трудовая денежка мозольная — Трудовая денежка мозольная. Ср. Честь и слава всѣмъ трудамъ! Слава каждой каплѣ пота! Честь мозолистымъ рукамъ! Ѳ. Б. Миллеръ. Труженикъ. Ср. Трудъ дѣло святое, всякому подобаетъ. Н. С. Лѣсковъ. Ср. Eine Frau, die ihre Arbeit macht beschmutzt… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)